如何写出原汁原味的GMAT作文?手把手教你改掉Chinglish味
- 2016年02月01日11:22 来源:小站整理
- 参与(1) 阅读(3903)
GMAT写作中,中国考生特别容易出现的问题就是文章表达不够地道,出现不少让老外考官看得一头雾水的中式英语Chinglish味写法。而这种问题常会导致扣分。考生如何才能写出媲美英语母语考生的高分作文呢?下面小编就通过三个实例手把手教大家改掉文章里的中式英文味。
1、Original
If we agree to say that school offers us the best book knowledge acquisition then our society offers us the best surviving techniques in a hard way.
Revised
If we agree that school offers the best method for the acquisition of book knowledge, then our society offers us the best method for acquiring common sense or “street smarts”.
Agree to say that表达中式化,只需要agree that即可;the best book knowledge acquisition改为the best method for the acquisition of book knowledge(学校给我们提供了获取书本知识的最好方法)更为恰当 ,同样后面的the best surviving techniques改为the best method for acquiring common sense,加上street marks(街头智慧)给文章的GMAT词汇增添色彩。
2、Original
They can spend more time studying education and communication to improve their role as a mother, wife and daughter.
Revised
They can also decide to spend more time studying, education themselves, in order to improve themselves in their roles as mothers, wives and daughters.
原句中studying education and communication的说法中式化,不符合英语的表述,应该为studying,educating themselves。除了词语表达,此句中还存在其他问题,如名词单复数的使用:不是提高他们的角色,而是提高他们自身以扮演好母亲角色。
还有,女性不止一个人。很多人都在扮演母亲角色,role和mother应用复数,故将improve their role as a mother改为improve themselves in their roles as mother;同样,为保持一致,wife和daughter也可用复数,原文中wife的复数写法有误,应该是wives。
3、Original
If you can get the point of communication by watching TV,will you...?
Revised
If one can learn about communicating from television,will you...?
原句的get the point of communication by watching TV表达不清,让人难以理解,应该是指“从电视上学习交际”:learn about communicating from television.
以上几种常见的中式英文的写作现象,希望各位考生都能够有所了解,并结合平时的练习准备学会避免这种思维方式和表达上的中式英文,写出真正地道的GMAT作文,拿到作文高分。