细数GMAT答题时最容易出错的5个语法问题
- 2015年09月22日14:43 来源:小站整理
- 参与(0) 阅读(2311)
在GMAT写作中,由于考试时间上较高的要求,考生常常会因为考试压力等各种问题写出一些语法上存在错误的句子,影响了考试的最终成绩。下面小编就为大家分析几种GMAT写作中常见的易错语法。
修饰语错位
英语与汉语不同,同一个修饰语置于句子不同的位置,句子的含义可能引起变化。对于这一点考生们往往没有引起足够的重视,因而造成了不必要的误解。比如:I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.
分析:better位置不当,应置于句末。
句子不完整
在口语中,交际双方可借助手势语气上下文等,不完整的句子完全可以被理解。可是书面语就不同了。句子结构不完整会令意思表达不清,这种情况常常在主句写完以后,作者又想加些补充说明时发生。比如:There are many ways to know the society. For example by TV, radio, newspaper and so on.
分析:本句后半部分"For example by TV, radio, newspaper and so on.”不是一个完整的句子,仅为一些不连贯的词语,不能独立成句。
改为:There are many ways to know society, for example, by TV, radio, and newspaper.
词性误用
“词性误用”常表现为:介词当动词用;形容词当副词用;名词当动词用等。比如:None can negative the importance of money.
分析:negative系形容词,误作动词。
改为:None can deny the importance of money.
指代不清
指代不清主要讲的是代词与被指代的人或物关系不清,或者先后所用的代词不一致。比如:Mary was friendly to my sister because she wanted her to be her bridesmaid.
读完上面这一句话,读者无法明确地判断两位姑娘中谁将结婚,谁将当伴娘。如果我们把易于引起误解的代词所指代的对象加以明确,意思就一目了然了。这个句子可改为:Mary was friendly to my sister because she wanted my sister to be her bridesmaid.
累赘
写句子没有一个多余的词;写段落没有一个无必要的句子。能用单词的不用词组;能用词组的不用从句或句子。比如:In spite of the fact that he is lazy, I like him.
本句的“the fact that he is lazy”系同谓语从句,我们按照上述“能用词组的不用从句”可以改为:In spite of his laziness, I like him.
比如:For the people who are diligent and kind, money is just the thing to be used to buy the thing they need.
整个句子可以大大简化为:Diligent people use money only to buy what they need.
以上就是小编为大家分析的几种GMAT写作易错语法,希望大家在平时的写作练习中能够多加注意,尽量避免。只有注重细节,大家才能在GMAT作文中得到更优秀的成绩。
TIPS:提高写作水平重在坚持练习
想要提高写作水平,考生需要做到坚持每天练习,而不是随便写几篇文章就觉得自己大功告成。建议大家在备考中每天都抽时间写一篇文章,即使时间不够,至少也要花30分钟看看范文列列提纲,只有通过长期坚持不懈的练习,才能真正做到孰能生巧,考试时自然就能顺利应对。
GMAT作文如何提高:考生应学会自我评估 http://gmat.zhan.com/tifen/26347.html
GMAT写作高分必备步骤 http://gmat.zhan.com/tifen/26244.html